Still chuckling... (NVR)
This is one of those stories that you just HAVE to share or burst!
DH came to me all concerned and suggested I go to the DR. He had just heard about a form of cancer that attacks the neck vertebrae, especially in women! He was very upset, since he know I have such trouble with my back and neck...he thought I should get checked right away. He'd never heard of a bone cancer that was woman-specific, which made it all the more alarming!
He really had me going for a bit, until I thought to ask him which radio station he heard it on. Turned out that it was the BBC, and as English is not his native tongue, he confused "cervical cancer" with "cervical vertebrae." I had to explain to him they meant the Other sort of cervical!
Ok so it's completely off topic. So shoot me, y'all are my friends and I had to tell someone where it wouldn't get back to him!
heehee... aww ;D
awww, thats really cute. Seriously! And funny too, was he ble to laugh at himself?
Oh, the poor man! I live in mortal fear of making an error like that when speaking a foreign language. Lucky me, my language proficiency hasn't gotten good enough for that to happen yet! ;)
Tee hee... I can relate.
I once asked someone (in Spanish) what I thought was "are you tired?" and instead was "are you married?"
Lol, that post just made my day!
When I lived in Germany, I kept on hearing this one word OVER and OVER. So I asked my host mom what it meant....and she said: "It's an insult. It means you do it yourself.....ya know <insert rude hand gesture here>." Lol, and when I looked mortified, she mistook it for confused and repeated the gesture again and again. Lmao! Now anytime i hear "Do it yourself!" I smile on the inside.
That was just the sort of thing I needed to put a smile on my face :) Thanks for sharing.
Aww-- that's cute that he was so concerned. :P
that was cute that he was all concerned!
my dad tells a story kind of like that one.
he was in germany in the 1960's in the air force. there was a street vendor who was an old lady. my dad stood in line and when it was his turn, he asked, in broken german, for a "hot dog". instead of using the german word for "hot dog", he used a literal translation for "hot" and "dog", which meant a dog in heat. :-[when my dad tells the story, he says, "i tried to order a hot dog, but instead i ordered a pregnant bitch" then he always says that the old lady turned blue of embarrassment.
i have made similar mistakes over here. you just can't avoid it, i think!
Oh, I just remembered (in the middle of tonight's Church service! ::)) one time when I did something like this!
I was in Asia when I was a teen, and one day I saw a street vendor selling prettily decorated combs. I asked to buy a few, and the vendor tried to argue with me. "No, you don't want these, they're rice combs!" I thought that meant they were made out of rice stalks or something - as I had never heard of a rice comb before. I insisted on buying several of the pretty combs.
After I had dropped them in the mail - one to my Mom and each of my sisters- I realized that the vendor was saying "lice combs!" :D
I can sympathize completely with your poor DH!